Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Italia-Ranska - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Teksti
Lähettäjä
nava91
Alkuperäinen kieli: Italia
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.
Otsikko
Vous ne savez pas faire autre chose que parler et parler, mais...
Käännös
Ranska
Kääntäjä
Franck Mounier
Kohdekieli: Ranska
Vous ne savez pas faire autre chose que parler et parler, mais à la fin vous n'en f***** pas une.
Huomioita käännöksestä
"vous" est à entendre comme étant la deuxième personne du pluriel, et non pas la forme de politesse. En d'autres termes, "vous" désigne ici plusieurs individus, et non pas un seul que l'on vouvoierait.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 11 Toukokuu 2007 10:54
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
10 Toukokuu 2007 19:30
nava91
Viestien lukumäärä: 1268
SVP, dans la section "commentaires"
SPÉCIFIER
que "vous" est pluriel, et pas formelle. Merci
10 Toukokuu 2007 20:29
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
voilà , Davide, puis-je accepter la traduction de Franck Mounier à présent?
11 Toukokuu 2007 07:22
nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Oui, merci