Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Franskt - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktPortugisiskt brasilisktEnsktPortugisisktFransktEsperantoTýkstUngarsktSpansktHollendskt

Heiti
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Tekstur
Framborið av nava91
Uppruna mál: Italskt

Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.

Heiti
Vous ne savez pas faire autre chose que parler et parler, mais...
Umseting
Franskt

Umsett av Franck Mounier
Ynskt mál: Franskt

Vous ne savez pas faire autre chose que parler et parler, mais à la fin vous n'en f***** pas une.
Viðmerking um umsetingina
"vous" est à entendre comme étant la deuxième personne du pluriel, et non pas la forme de politesse. En d'autres termes, "vous" désigne ici plusieurs individus, et non pas un seul que l'on vouvoierait.
Góðkent av Francky5591 - 11 Mai 2007 10:54





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Mai 2007 19:30

nava91
Tal av boðum: 1268
SVP, dans la section "commentaires" SPÉCIFIER que "vous" est pluriel, et pas formelle. Merci

10 Mai 2007 20:29

Francky5591
Tal av boðum: 12396
voilà, Davide, puis-je accepter la traduction de Franck Mounier à présent?

11 Mai 2007 07:22

nava91
Tal av boðum: 1268
Oui, merci