Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Italskt-Franskt - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Tekstur
Framborið av
nava91
Uppruna mál: Italskt
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.
Heiti
Vous ne savez pas faire autre chose que parler et parler, mais...
Umseting
Franskt
Umsett av
Franck Mounier
Ynskt mál: Franskt
Vous ne savez pas faire autre chose que parler et parler, mais à la fin vous n'en f***** pas une.
Viðmerking um umsetingina
"vous" est à entendre comme étant la deuxième personne du pluriel, et non pas la forme de politesse. En d'autres termes, "vous" désigne ici plusieurs individus, et non pas un seul que l'on vouvoierait.
Góðkent av
Francky5591
- 11 Mai 2007 10:54
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
10 Mai 2007 19:30
nava91
Tal av boðum: 1268
SVP, dans la section "commentaires"
SPÉCIFIER
que "vous" est pluriel, et pas formelle. Merci
10 Mai 2007 20:29
Francky5591
Tal av boðum: 12396
voilà , Davide, puis-je accepter la traduction de Franck Mounier à présent?
11 Mai 2007 07:22
nava91
Tal av boðum: 1268
Oui, merci