Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Talijanski-Francuski - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Tekst
Poslao
nava91
Izvorni jezik: Talijanski
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.
Naslov
Vous ne savez pas faire autre chose que parler et parler, mais...
Prevođenje
Francuski
Preveo
Franck Mounier
Ciljni jezik: Francuski
Vous ne savez pas faire autre chose que parler et parler, mais à la fin vous n'en f***** pas une.
Primjedbe o prijevodu
"vous" est à entendre comme étant la deuxième personne du pluriel, et non pas la forme de politesse. En d'autres termes, "vous" désigne ici plusieurs individus, et non pas un seul que l'on vouvoierait.
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 11 svibanj 2007 10:54
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
10 svibanj 2007 19:30
nava91
Broj poruka: 1268
SVP, dans la section "commentaires"
SPÉCIFIER
que "vous" est pluriel, et pas formelle. Merci
10 svibanj 2007 20:29
Francky5591
Broj poruka: 12396
voilà , Davide, puis-je accepter la traduction de Franck Mounier à présent?
11 svibanj 2007 07:22
nava91
Broj poruka: 1268
Oui, merci