Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Italia-Franca - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Teksto
Submetigx per
nava91
Font-lingvo: Italia
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.
Titolo
Vous ne savez pas faire autre chose que parler et parler, mais...
Traduko
Franca
Tradukita per
Franck Mounier
Cel-lingvo: Franca
Vous ne savez pas faire autre chose que parler et parler, mais à la fin vous n'en f***** pas une.
Rimarkoj pri la traduko
"vous" est à entendre comme étant la deuxième personne du pluriel, et non pas la forme de politesse. En d'autres termes, "vous" désigne ici plusieurs individus, et non pas un seul que l'on vouvoierait.
Laste validigita aŭ redaktita de
Francky5591
- 11 Majo 2007 10:54
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
10 Majo 2007 19:30
nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
SVP, dans la section "commentaires"
SPÉCIFIER
que "vous" est pluriel, et pas formelle. Merci
10 Majo 2007 20:29
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
voilà , Davide, puis-je accepter la traduction de Franck Mounier à présent?
11 Majo 2007 07:22
nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Oui, merci