Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Fransızca - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaBrezilya PortekizcesiİngilizcePortekizceFransızcaEsperantoAlmancaMacarcaİspanyolcaHollandaca

Başlık
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Metin
Öneri nava91
Kaynak dil: İtalyanca

Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.

Başlık
Vous ne savez pas faire autre chose que parler et parler, mais...
Tercüme
Fransızca

Çeviri Franck Mounier
Hedef dil: Fransızca

Vous ne savez pas faire autre chose que parler et parler, mais à la fin vous n'en f***** pas une.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"vous" est à entendre comme étant la deuxième personne du pluriel, et non pas la forme de politesse. En d'autres termes, "vous" désigne ici plusieurs individus, et non pas un seul que l'on vouvoierait.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 11 Mayıs 2007 10:54





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Mayıs 2007 19:30

nava91
Mesaj Sayısı: 1268
SVP, dans la section "commentaires" SPÉCIFIER que "vous" est pluriel, et pas formelle. Merci

10 Mayıs 2007 20:29

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
voilà, Davide, puis-je accepter la traduction de Franck Mounier à présent?

11 Mayıs 2007 07:22

nava91
Mesaj Sayısı: 1268
Oui, merci