Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Anglais - Caro eletto, Pargoletto, Quanto questa povertà,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAnglais

Catégorie Poésie - Arts / Création / Imagination

Titre
Caro eletto, Pargoletto, Quanto questa povertà,...
Texte
Proposé par Edelvang
Langue de départ: Italien

Caro eletto, Pargoletto,
Quanto questa povertà,
Piu m'innamora
Giacché ti fece
Amor povero ancora
Commentaires pour la traduction
I just can't get the "giacche ti fece" line together in this famous Italian carol. Any English dialect will do.

NOTE: Please do not paste in a translation from a website - do it yourself.

Titre
Dear chosen one, little boy, how sad this poverty,....
Traduction
Anglais

Traduit par Willy Patijn
Langue d'arrivée: Anglais

Dear chosen one, little boy,
How sad this poverty,
The more I love you,
Since it made you, my love,
poor again.
Commentaires pour la traduction
A litteral translation of: "Giacché ti fece" :
Since it made you.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 17 Novembre 2007 20:18





Derniers messages

Auteur
Message

13 Novembre 2007 14:59

maddie_maze
Nombre de messages: 91
Isn't it "giaché" = "because (of)"? Or maybe "giacche", the plural of "giacca", but I guess it's not the case.

17 Novembre 2007 03:35

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I changed "pore" to "poor".