Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Angla - Жизнями будут путешественник

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaČina simpligita Angla

Kategorio Klarigoj

Titolo
Жизнями будут путешественник
Teksto
Submetigx per firefoxjz
Font-lingvo: Rusa

Жизнями будут путешественник,Граница рек гор и кресто
Rimarkoj pri la traduko
跪求翻译~~~万分感谢~~~
本人也不确定是什么语言,请各位大虾帮忙看看~有急用~敬请翻译!!

Titolo
Nonsense
Traduko
Angla

Tradukita per Nobody
Cel-lingvo: Angla

For lives they will be adventurer, the border of rivers, mountains and [crosses]
Rimarkoj pri la traduko
This is pretty much nonsense. Each word alone is correct, but together they make little sense. The verb (second word) doesn't agree with the subject (third word) either. The last word is cut, but most likely it is "крестов," meaning crosses.
Laste validigita aŭ redaktita de Chantal - 25 Decembro 2006 18:06