Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
▪▪English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Brazilian Portuguese - I just flew in from Boston.. and boy are my arms...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Humor
This translation request is "Meaning only".
Title
I just flew in from Boston.. and boy are my arms...
Text
Submitted by
helho
Source language: English
I just flew in from Boston, and boy are my arms tired!
Remarks about the translation
Esse texto é um jargão de Henny Yougman, comediante que morreu em 1998 (wiki: http://en.wikipedia.org/wiki/Henny_Youngman)
Além de não entender a tradução corretamente não sei o que ela significa
Texto em inglês americano
Obrigado
Title
Acabei de vir voando
Translation
Brazilian Portuguese
Translated by
guilon
Target language: Brazilian Portuguese
Cara! Acabei de vir voando de Boston, e os meus braços estão exaustos!
Last validated or edited by
goncin
- 11 January 2009 00:32