Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Portugalski brazilski - I just flew in from Boston.. and boy are my arms...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Humor
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
I just flew in from Boston.. and boy are my arms...
Tekst
Podnet od
helho
Izvorni jezik: Engleski
I just flew in from Boston, and boy are my arms tired!
Napomene o prevodu
Esse texto é um jargão de Henny Yougman, comediante que morreu em 1998 (wiki: http://en.wikipedia.org/wiki/Henny_Youngman)
Além de não entender a tradução corretamente não sei o que ela significa
Texto em inglês americano
Obrigado
Natpis
Acabei de vir voando
Prevod
Portugalski brazilski
Preveo
guilon
Željeni jezik: Portugalski brazilski
Cara! Acabei de vir voando de Boston, e os meus braços estão exaustos!
Poslednja provera i obrada od
goncin
- 11 Januar 2009 00:32