Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Braziliaans Portugees - I just flew in from Boston.. and boy are my arms...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Humor
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
I just flew in from Boston.. and boy are my arms...
Tekst
Opgestuurd door
helho
Uitgangs-taal: Engels
I just flew in from Boston, and boy are my arms tired!
Details voor de vertaling
Esse texto é um jargão de Henny Yougman, comediante que morreu em 1998 (wiki: http://en.wikipedia.org/wiki/Henny_Youngman)
Além de não entender a tradução corretamente não sei o que ela significa
Texto em inglês americano
Obrigado
Titel
Acabei de vir voando
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
guilon
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Cara! Acabei de vir voando de Boston, e os meus braços estão exaustos!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
goncin
- 11 januari 2009 00:32