Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kireno cha Kibrazili - I just flew in from Boston.. and boy are my arms...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Humor
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
I just flew in from Boston.. and boy are my arms...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
helho
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
I just flew in from Boston, and boy are my arms tired!
Maelezo kwa mfasiri
Esse texto é um jargão de Henny Yougman, comediante que morreu em 1998 (wiki: http://en.wikipedia.org/wiki/Henny_Youngman)
Além de não entender a tradução corretamente não sei o que ela significa
Texto em inglês americano
Obrigado
Kichwa
Acabei de vir voando
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili
Ilitafsiriwa na
guilon
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili
Cara! Acabei de vir voando de Boston, e os meus braços estão exaustos!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
goncin
- 11 Januari 2009 00:32