Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - I just flew in from Boston.. and boy are my arms...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ ユーモア

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
I just flew in from Boston.. and boy are my arms...
テキスト
helho様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I just flew in from Boston, and boy are my arms tired!
翻訳についてのコメント
Esse texto é um jargão de Henny Yougman, comediante que morreu em 1998 (wiki: http://en.wikipedia.org/wiki/Henny_Youngman)
Além de não entender a tradução corretamente não sei o que ela significa
Texto em inglês americano

Obrigado

タイトル
Acabei de vir voando
翻訳
ブラジルのポルトガル語

guilon様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Cara! Acabei de vir voando de Boston, e os meus braços estão exaustos!
最終承認・編集者 goncin - 2009年 1月 11日 00:32