Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Engleză-Portugheză braziliană - I just flew in from Boston.. and boy are my arms...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Umor
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
I just flew in from Boston.. and boy are my arms...
Text
Înscris de
helho
Limba sursă: Engleză
I just flew in from Boston, and boy are my arms tired!
Observaţii despre traducere
Esse texto é um jargão de Henny Yougman, comediante que morreu em 1998 (wiki: http://en.wikipedia.org/wiki/Henny_Youngman)
Além de não entender a tradução corretamente não sei o que ela significa
Texto em inglês americano
Obrigado
Titlu
Acabei de vir voando
Traducerea
Portugheză braziliană
Tradus de
guilon
Limba ţintă: Portugheză braziliană
Cara! Acabei de vir voando de Boston, e os meus braços estão exaustos!
Validat sau editat ultima dată de către
goncin
- 11 Ianuarie 2009 00:32