Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -بولندي - Ναι ρε συ, όλοι έχουν τέτοιες μηχανές εκεί

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ بولندي

صنف كتابة حرّة - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ναι ρε συ, όλοι έχουν τέτοιες μηχανές εκεί
نص
إقترحت من طرف pimkey
لغة مصدر: يونانيّ

Ναι ρε συ, όλοι έχουν τέτοιες μηχανές εκεί.
ملاحظات حول الترجمة
Before edit: "nai re sy oloi exou tetoies mhxanes ekei."
to komentarz do zdjęcia, w odpowiedzi na czyiś komplement.

عنوان
Tak, tam wszyscy majÄ… takie maszyny.
ترجمة
بولندي

ترجمت من طرف tapi
لغة الهدف: بولندي

Tak, tam wszyscy majÄ… takie maszyny.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Edyta223 - 10 أفريل 2010 23:08





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 أذار 2010 23:12

mataakia
عدد الرسائل: 8
Hi
I think that "Ρε Συ" is not necessary here

21 أذار 2010 06:15

tapi
عدد الرسائل: 4
Zwrot ''Ρε Συ'' jest nieprzetłumaczalny. To ''Συ'' pochodzi od słowa ''ΕΣΥ'' czyli ''Ty''.
To ''Pε''używane samo , kiedy zwracamy sie do drugiej osoby, a zwłaszcza nieznajomej ,może być rozumiane jako obraza. W tym przypadku , połaczenie tych dwóch wyrazów to taki zwrot koleznski,w tym przypadku TAK BARDZO NACIAGANIE mozna to ODEBRAC jako ''No, stary, tam wszyscy maja takie maszyny''Przy czym słowo ''stary'' nie jest tłumaczeniem tego zwrotu, próbuje oddac atmosfere całej wypowiedzi.