Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Francouzsky - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyFrancouzsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....
Text
Podrobit se od kakou
Zdrojový jazyk: Turecky

Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima...
Poznámky k překladu
canadian english
français québécois

Titulek
Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie...
Překlad
Francouzsky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Francouzsky

Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie. Patiente ma chérie, je te prendrai dans mes bras…
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 23 leden 2008 08:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 leden 2008 14:14

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi Turkishmiss, Hi botica

Je me demandais si le français "je te prendrai dans les bras" est traduit du français ou de l'anglais?

Vu que c'est toi, Turkishmiss, je vais me dire que c'est forcement à partir du français

En ce cas là il y à un problème avec la version anglais, et non l'inverse.

Bises
Tantine

23 leden 2008 08:05

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
la version anglaise a été modifiée Tantine.
maintenant nous sommes d'accord.


23 leden 2008 12:09

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Ok La miss

Merci beaucoup

Bisous
La Tantine