Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyFrancouzsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....
Text
Podrobit se od kakou
Zdrojový jazyk: Turecky

Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima...
Poznámky k překladu
canadian english
français québécois

Titulek
No,I don't anyone in my life except you
Překlad
Anglicky

Přeložil sirinler
Cílový jazyk: Anglicky

No,I don't want anyone in my life except you.Be patient, my darling.I will take you in my arms
Poznámky k překladu
....
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 22 leden 2008 22:08





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 leden 2008 06:26

dramati
Počet příspěvků: 972
I don't understand "I will arm you". Please explain.

22 leden 2008 14:16

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi dramati

I was wondering whether sirinler had translated from the Turkish or from the French.

The French reads "je te prendrai dans les bras" - "I will take you in my arms" and not "I will arm you" (lol)

Bises
Tantine

22 leden 2008 15:30

smy
Počet příspěvků: 2481
it's becuase of the typo in Turkish source, I've edited it now sirinler, you should edit your translation according what Tantine says