Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Německy - BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada ÅŸehrinde...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyJaponskyNěmeckyArabskyHebrejsky

Kategorie Slovo - Kultura

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde...
Text
Podrobit se od slayer3421
Zdrojový jazyk: Turecky

BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde geçirmiştir.
Poznámky k překladu
ERKEK için ibranicede.

Titulek
BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Překlad
Německy

Přeložil Rodrigues
Cílový jazyk: Německy

BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Poznámky k překladu
translated by bridge from LanMegill2 [japanese>english>german] :)

points shared.
Naposledy potvrzeno či editováno iamfromaustria - 12 květen 2008 18:14





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 květen 2008 11:29

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Ich weiß nicht, ob man dieser Übersetzung 100%ig trauen kann, da sie über so viele Ecken gelaufen ist. Ich werde einfach mal eine Volksbefragung machen.

genzes --> ganzes

3 květen 2008 22:32

merdogan
Počet příspěvků: 3769
"in einer Inselstadt"

11 květen 2008 00:40

elisamelisa
Počet příspěvků: 3
BERAT CEYLAN spent his whole life in a city on a island