Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Portugalsky - Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyŠpanělskyAnglickyRuskyČeskyPortugalskyPolskyUkrajinskyLitevština

Kategorie Myšlenky

Titulek
Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...
Text
Podrobit se od port
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...

Titulek
O diabo magoou-me mas um anjo reanimou-me
Překlad
Portugalsky

Přeložil Sweet Dreams
Cílový jazyk: Portugalsky

O diabo magoou-me mas um anjo reanimou-me.
Naposledy potvrzeno či editováno casper tavernello - 12 květen 2008 02:05





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 duben 2008 13:25

dvbotet
Počet příspěvků: 2
magoou-me = feriu-me

26 duben 2008 01:04

Paulla_Sul
Počet příspěvků: 1
Por não saber que era impossível, foi lá e fez!

28 duben 2008 15:32

alfredo64
Počet příspěvků: 1
parce que blesser est traduit au sens propre blessure phisique

3 květen 2008 21:02

Juananeves
Počet příspěvků: 6
"M'a blessé" could be translated "magoou-me" but on this context i think that "feriu-me" it's better.

12 květen 2008 00:17

Gaiza
Počet příspěvků: 1
O diabo abençou-me mas um anjo reanimou-me