Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Švédsky - Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyŠvédsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Text
Podrobit se od djigit
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Poznámky k překladu
"nan...nan" is a childish way to say "non...non"

Titulek
Nä ... nä, oroa dig inte för mig
Překlad
Švédsky

Přeložil Katawest
Cílový jazyk: Švédsky

Nä ... nä, oroa dig inte för mig
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 23 duben 2008 15:52





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 duben 2008 20:11

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej Katawest
Vad tror du om att skriva "Nä...nä"?
Det står i noteringen att "Nan..Nan" är ett barnsligare sätt att uttrycka Nej på.

Ok?

22 duben 2008 21:48

Katawest
Počet příspěvků: 8
Ja, det är bättre!

22 duben 2008 21:50

pias
Počet příspěvků: 8113
Ok ...då ändrar jag det och så kör vi en omröstning sedan! Tack för ditt svar.