Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



51Překlad - Italsky-Anglicky - ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyAlbánskyŠpanělskyAnglickyČínskyHebrejskyLatinština
Brazilská portugalštinaArabskyRuskyŘeckyČínsky (zj.)NěmeckyBulharský

Kategorie Myšlenky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!
Text
Podrobit se od irene92
Zdrojový jazyk: Italsky

ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

Titulek
I love you darling!
Překlad
Anglicky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Anglicky

I love you, darling! You are my life! Yours forever!
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 9 červen 2008 00:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 červen 2008 18:48

Spasty
Počet příspěvků: 48
It would sound better as "I'm forever yours!" I'd say, but the way it is now is understandable.

7 červen 2008 20:11

María17
Počet příspěvků: 278
Hello! Lilian

I would change ''darling'' for ''my love''.

Just a comment... Have a great day!

7 červen 2008 20:26

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Maria,

You know, literally it should be
"I love you, my love". See?

I chose "darling" to avoid redundancy, but it could have been any term of endearment like: sweetheart, honey...


8 červen 2008 20:32

Alessandra87
Počet příspěvků: 47
I like the choose of lilian to avoid the redundancy; but I think that the best form to conclude is "forever yours"!