Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Švédsky - Thank you for your signature. See you soon.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyBulharskýŠvédskyHolandskyDánskyPortugalskyFinskyČeskyŘecky

Kategorie Věta

Titulek
Thank you for your signature. See you soon.
Text
Podrobit se od akamc2
Zdrojový jazyk: Anglicky

If you have written your email adress you will receive any news concerning this campaign.
Keep on moving.
Poznámky k překladu
'Keep on moving' can be translated as an equivalent of 'we are progressing'. thanks

Titulek
Tack för din underskrift. På återseende.
Překlad
Švédsky

Přeložil pias
Cílový jazyk: Švédsky

Om du har skrivit in din e-postadress så kommer du att erhålla ev. nyheter angående denna kampanj.
Fortsätt framåt.
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 2 říjen 2008 14:06





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 říjen 2008 08:52

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Borde det inte vara e-postadress, eller?

2 říjen 2008 09:29

pias
Počet příspěvků: 8114
Vi använder nog båda begreppen, gjorde en sökning nyss och ser dock att "e-postadress" verkar betydligt vanligare. Helt ok. för mig att korrigera, Lena ...vad tycker du?

CC: lenab

2 říjen 2008 14:00

lenab
Počet příspěvků: 1084
Jag tycker båda fungerar bra, men har du info om att e-postadress är vanligare, så kan du väl ändra.

2 říjen 2008 14:05

pias
Počet příspěvků: 8114
Ok.