Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



30Překlad - Turecky-Francouzsky - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzskyAnglickyHolandskyŠpanělsky

Titulek
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Text
Podrobit se od high
Zdrojový jazyk: Turecky

Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim

Titulek
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve?
Překlad
Francouzsky

Přeložil BudaBen
Cílový jazyk: Francouzsky

Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mes rêves? Suis-je obligé de te voir chaque nuit?
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 29 říjen 2008 16:25





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 říjen 2008 02:42

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
La traduction est correcte, mais je pense qu'il est mieux de dire "dans mes rêves"
Budaben,
"isin" est-il bien orthographié ou doit il être "işin"

27 říjen 2008 08:59

ebrucan
Počet příspěvků: 48
pas très joli la traduction vers le français