Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Rumunsky - Le tonnerre le rend malade un coup de fusil le...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyRumunsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Le tonnerre le rend malade un coup de fusil le...
Text
Podrobit se od dede8020
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Le tonnerre le rend malade, un coup de fusil le terrorise, un meuglement du taureau le rend fou .
Poznámky k překladu
<edit> Added some necessary punctuation-commas-</edit> (10/29/francky)

Titulek
Fulgerul îl îmbolnăveşte...
Překlad
Rumunsky

Přeložil Tzicu-Sem
Cílový jazyk: Rumunsky

Fulgerul îl îmbolnăveşte, un foc de armă îl terorizează, un muget de taur îl înnebuneşte.
Naposledy potvrzeno či editováno azitrad - 3 listopad 2009 11:15





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 listopad 2009 15:32

azitrad
Počet příspěvků: 970
"un muget de taur" ????


2 listopad 2009 18:13

Tzicu-Sem
Počet příspěvků: 493
MOah... eşti tare! Cât m-am gândit la "ce face taurul cand 'vorbeşte'"!
Merci.

2 listopad 2009 21:43

azitrad
Počet příspěvků: 970

3 listopad 2009 09:16

Burduf
Počet příspěvků: 238
de ce ? nu mugeÅŸte taur ? !

3 listopad 2009 11:14

azitrad
Počet příspěvků: 970
Pai tocmai ca mugeste

Tzicu scrisese ca "urla"