Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Polsky - Monka, jak bÄ™dziesz mogÅ‚a rozmawiać...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Monka, jak będziesz mogła rozmawiać...
Text k překladu
Podrobit se od
huup87
Zdrojový jazyk: Polsky
Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne (To jest ważne).
Poznámky k překladu
engels nederlands
Before edit:
monka jak bedziesz mogla rozmawiac to zadzwon wazne
Naposledy upravil(a)
Bamsa
- 16 únor 2010 22:25
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
16 únor 2010 22:08
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Lack of Polish letters and punctuation.
The text should be typed in this way:
"Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne(To jest ważne)".
16 únor 2010 22:25
Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Thanks Aneta
Corrected!
Is "(To jest ważne)" also supposed to be in the request
17 únor 2010 00:02
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
"Ważne" it is just a mental leap. The whole meaning of the word is "This is important/urgent" (To jest ważne). Anyway you can skip the whole phrase of course. After all we have another verb in the text.