Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Brazilská portugalština - Je suis heureux car je sais que tu as ...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Je suis heureux car je sais que tu as ...
Text
Podrobit se od
Elamer Neto
Zdrojový jazyk: Francouzsky
Je suis heureux car je sais que tu as vu. Tu es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté.
Poznámky k překladu
Before edit : "Je suis heureux parce que je sais que vous avez vu. Es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté."<edit></edit> (04/07/francky)
Titulek
Estou feliz porque sei que você viu.
Překlad
Brazilská portugalština
Přeložil
Sweet Dreams
Cílový jazyk: Brazilská portugalština
Estou feliz porque sei que você viu. Você é uma pérola preciosa em um mar de extrema beleza.
Naposledy potvrzeno či editováno
Lizzzz
- 13 duben 2010 20:34
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
8 duben 2010 21:19
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Eu diria: "...em um mar de
extrema/muita
beleza
8 duben 2010 21:25
Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Soa melhor, de facto
"Tanta" fica meio esquisito aqui...
8 duben 2010 22:21
Elamer Neto
Počet příspěvků: 1
Agradeço pela sugestão! Farei a alteração, conforme sugerido.