Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - Can'ı Canan'a...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Can'ı Canan'a...
Text
Podrobit se od
chekirov
Zdrojový jazyk: Turecky
Canı canana teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye...
Titulek
If you
Překlad
Anglicky
Přeložil
Bilge Ertan
Cílový jazyk: Anglicky
If you are not ready to give your life to your beloved, don't say to anyone "I am LOVE"...
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 17 březen 2011 12:49
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
13 březen 2011 14:58
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Bilge,
Is it "I am love" or "I am in love"?
13 březen 2011 19:43
Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Hi Lilian!
It is "I am love". I know it sounds weird :/ It's already weird in Turkish too. It is a statement of Mevlana, very famous Turkish poet, I guess that's why it sounds a bit different.
13 březen 2011 23:52
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
OK then