Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Německy - Translated-right-language

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyItalskyArabskyPortugalskyBrazilská portugalštinaHolandskyŠpanělskyŘeckyČínsky (zj.)RuskyBulharskýNěmeckyTureckyKatalánskyRumunskyHebrejskyJaponskyŠvédskySrbskyVietnamštinaAlbánskyLitevštinaČínskyPolskyDánskyEsperantemFinskyChorvatskyMaďarskyAnglickyČeskyNorskyEstonštinaKorejskyFaerštinaHindštinaSlovenskyPerštinaIslandskyKurdštinaAfrikánštinaThaištinaNepálštinaSlovinskyUrdština
Požadované překlady: IrskýKlingonština

Titulek
Translated-right-language
Text
Podrobit se od cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

Check that you've translated in the right language ( %l ).
Poznámky k překladu
%l stands for the name of a language, keep it unchanged in the trnaslation.

Titulek
Ãœbersetzt-richtige-Sprache
Překlad
Německy

Přeložil Rumo
Cílový jazyk: Německy

Überprüfen Sie, ob Sie in die richtige Sprache übersetzt haben ( %l ).
22 září 2006 16:05





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 listopad 2006 17:19

Hieronimus
Počet příspěvků: 7
meine es müsste heißen:
>korrekt übersetzte Sprache(n)<

1 prosinec 2006 20:08

Rumo
Počet příspěvků: 220
Aber dann müsste sich "right" ja auf "translated" beziehen. Nein, hier isttatsächlich die >richtige< Sprache gemeint; man braucht diesen Hinweis, weil manche Übersetzer beispielsweise aus Versehen auf die falsche Flagge klicken.