Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Španělsky - THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;
Text
Podrobit se od
Sal Mora
Zdrojový jazyk: Anglicky
At his best, man is the noblest of all animals; separated from law and justice he is the worst.
Titulek
el más noble entre los animales;
Překlad
Španělsky
Přeložil
hiddink
Cílový jazyk: Španělsky
Como mucho, el hombre es el más noble entre los animales; separado de la ley y la justicia es el peor...
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 5 červenec 2008 06:41
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
7 červenec 2008 03:52
pirulito
Počet příspěvků: 1180
"Como mucho" podrÃa traducir "at best", pero no
at his best
(en el mejor de los casos, en sus mejores momentos, en su mejor dÃa, etc.):
El hombre,
en su mejor momento
, es el más noble de todos los animales...
Even the best of us are wrong sometimes.