Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Anglicky - Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyAnglickyItalsky

Titulek
Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...
Text
Podrobit se od iissaa06
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux coussins herniaires sur velcro sont compris.

Titulek
Flexible, non-resilient inguinal trusses
Překlad
Anglicky

Přeložil mentatzps
Cílový jazyk: Anglicky

Flexible, non-resilient inguinal trusses. Two velcro hernia pads are included.
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 21 duben 2007 22:50





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 duben 2007 16:54

iissaa06
Počet příspěvků: 2
bonjour je viens de recevoir ceci (La traduction que vous avez demandée vient d'être réalisée) mais je ne trouve pas de traduction ni en anglais ni en italien. merci de verifier si vous le pouvez
isabelle

20 duben 2007 20:31

cucumis
Počet příspěvků: 3785
La traduction anglaise est juste au dessus de ce message, vous ne la voyez pas ? Attention elle n'a pas encoe été validé.

21 duben 2007 15:24

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Je voudrais évaluer ou changer la traduction anglais, mais j'ai une problème: Dans le texte original, il y avait le mot "sue". J'ai demandé à Francky qu'est-ce que ça veut dire, et il l'a changé à "sur", mais je ne suis pas sure que c'est correct. Est-ce que vous pouvez regarder la source du texte et écrire ici ce qu'il faut être?

21 duben 2007 15:51

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
P.S. Inguinal bands are a part of the body. I changed it to "trusses" - see this website. I hope this is right.