Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Brazilská portugalština - Your opinion
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadované překlady:
Titulek
Your opinion
Text
Podrobit se od
cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.
Titulek
Sua opinião
Překlad
Brazilská portugalština
Přeložil
goncin
Cílový jazyk: Brazilská portugalština
Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
Poznámky k překladu
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
Naposledy potvrzeno či editováno
thathavieira
- 5 září 2007 12:54
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
3 září 2007 18:27
thathavieira
Počet příspěvků: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.
CC:
cucumis
3 září 2007 18:27
goncin
Počet příspěvků: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...
4 září 2007 04:25
cucumis
Počet příspěvků: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.
4 září 2007 15:24
thathavieira
Počet příspěvků: 2247
Thanks JP.