Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Brazilská portugalština - Your opinion

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyArabskyMaďarskyChorvatskyŠpanělskyŘeckyBulharskýŠvédskyHolandskyFinskyEsperantemTureckyDánskyNěmeckyRumunskyItalskyČínsky (zj.)ČínskyBrazilská portugalštinaSlovenskyČeskyPortugalskyKorejskyJaponskyKatalánskyLitevštinaPolskyNorskyUkrajinskyFrancouzskySrbskyRuskyBosenskyFaerštinaEstonštinaFríštinaLotyštinaBretonštinaHebrejskyKlingonštinaIslandskyPerštinaAlbánskyIndonésanGruzínecMakedonskyAfrikánštinaIrskýHindštinaMalajskyThaištinaUrdštinaVietnamštinaAzerbajdžánskyTagalogský
Požadované překlady: Nepálština

Titulek
Your opinion
Text
Podrobit se od cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.

Titulek
Sua opinião
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil goncin
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
Poznámky k překladu
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
Naposledy potvrzeno či editováno thathavieira - 5 září 2007 12:54





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 září 2007 18:27

thathavieira
Počet příspěvků: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.

CC: cucumis

3 září 2007 18:27

goncin
Počet příspěvků: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...

4 září 2007 04:25

cucumis
Počet příspěvků: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.

4 září 2007 15:24

thathavieira
Počet příspěvků: 2247
Thanks JP.