Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Řecky - kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia...
Text k překladu
Podrobit se od
computer07
Zdrojový jazyk: Řecky
kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia alithini agapi,to logo mesa jia na iparxo an me agapas
Poznámky k překladu
και αν Îχεις το κουÏάγιο για αγάπη, την δÏναμη για αληθινή αγάπη, το λόγο μÎσα για να υπάÏχω αν με αγαπάς
Naposledy upravil(a)
kafetzou
- 28 září 2007 04:46
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
18 září 2007 14:21
Freya
Počet příspěvků: 1910
This is not Romanian for sure!!
18 září 2007 17:56
goncin
Počet příspěvků: 3706
This is Greek in Latin letters, Freya. Changed. Thank you!
CC:
Freya
28 září 2007 04:42
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
irini, what exactly does "to logo mesa jia na iparxo" mean here? I wasn't sure of my translation into Turkish.