Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Spanish - Sana yardimci olmak istedim
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
Sana yardimci olmak istedim
Text
Submitted by
katilu
Source language: Turkish
Özür dilerim. Sana yardimci olmak istedim. Her halikarda, gene de seni cok severim. Bu günlerde seni cok özleyecegim.
Title
QuerÃa ayudarte
Translation
Spanish
Translated by
evulitsa
Target language: Spanish
Disculpas. QuerÃa ayudarte. En cada ocasión, te vuelvo a querer mucho. Estos dÃas te voy a echar mucho de menos.
Validated by
cucumis
- 21 September 2007 10:02
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
17 September 2007 16:53
evulitsa
จำนวนข้อความ: 87
Hi, I would like to kow why this translation has been rejected, Thanks!
19 September 2007 13:33
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
I think this translation is correct and should be accepted.
CC:
guilon
19 September 2007 19:39
evulitsa
จำนวนข้อความ: 87
OK, let's see what they will tell! Bye!
Eva
20 September 2007 14:26
guilon
จำนวนข้อความ: 1549
There were people against this translation, that's why I rejected it. But Eva try again since it seems OK.
CC:
evulitsa
21 September 2007 05:26
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
jp, can we just accept the translation?
CC:
cucumis
21 September 2007 10:02
cucumis
จำนวนข้อความ: 3785
Done, with no rating, you can rate over if you wish to give your own rating.