Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Italian-Polish - "" Ma secondo te Ä meglio amare o ...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Thoughts
This translation request is "Meaning only".
Title
"" Ma secondo te Ä meglio amare o ...
Text
Submitted by
b4ever
Source language: Italian
"" Ma secondo te Ä meglio amare o essere amati?"[...] "Non esiste solo il bianco e il nero o la solucione estrema.C'Ä anche l'amore felice!""
Remarks about the translation
Changed to italian / meaning only
Title
ale według ciebie lepiej jest kochać czy...
Dịch
Polish
Translated by
agnesepm
Target language: Polish
Ale według ciebie lepiej jest kochać czy być kochanym? [...]Nie istnieje tylko białe i czarne lub ekstremalne rozwiązanie. Jest też szczęśliwa milość.
Validated by
Edyta223
- 25 Tháng 1 2009 21:34
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
5 Tháng 1 2009 21:03
Edyta223
Tổng số bài gửi: 787
I tutaj również proszę o poprawienie wszystkich liter na polskie.