Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Text
Submitted by
briseida
Source language: Turkish
atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Title
The miserable atomic era frightens me!
Dịch
English
Translated by
gulash
Target language: English
The miserable atomic era frightens me!
Validated by
Tantine
- 22 Tháng 1 2009 21:59
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
12 Tháng 1 2009 18:58
Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi gulash
The English looks fine
I've set a poll to help me with the Turkish.
Bises
Tantine
12 Tháng 1 2009 20:18
briseida
Tổng số bài gửi: 1
Hi Tantine
I've received a message from you. I Think you had a mistake because I'm not gulash.
It's a pity I cannot help you with the Turkish
Bye,
Briseida
12 Tháng 1 2009 21:04
gulash
Tổng số bài gửi: 23
Thank you, Tantine..!
17 Tháng 1 2009 12:24
mutluluk satıcısı
Tổng số bài gửi: 1
Bu çeviriden 'fukara atom çağı beni korkutuyor.' anlamı çıkıyor. Bence 'the poor of atomic era' olmalı.