Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - German-Spanish - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Love / Friendship
Title
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Text
Submitted by
raisa raisa
Source language: German
Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
Remarks about the translation
<corrected by italo07>
Title
Angelito
Dịch
Spanish
Translated by
italo07
Target language: Spanish
Angelito, te extraño mucho y quiero tenerte en mis brazos lo más pronto posible. Besitos, te echo de menos
Validated by
lilian canale
- 23 Tháng 1 2009 15:56
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
22 Tháng 1 2009 14:21
gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Forgot to put the Spanish version in stand-by too.
CC:
italo07
Francky5591
22 Tháng 1 2009 23:18
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hola Salvo,
me faltas mucho ---> te extraño mucho/te echo mucho de menos
22 Tháng 1 2009 23:22
italo07
Tổng số bài gửi: 1474
CC:
lilian canale
22 Tháng 1 2009 23:27
italo07
Tổng số bài gửi: 1474
Küsschen = besitos (I didn't remember the Spanish word before, only "besinhos" in Portugues)
(edit)and that's
beijinhos
and not besinhos, it time to go sleeping for me
(/edit)