Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - Ä°yi tatiller
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Web-site / Blog / Forum - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
Ä°yi tatiller
Text
Submitted by
talisman
Source language: Turkish Translated by
User10
A: aa hoÅŸ geldin... onu biliyorum... ama (bunun)ona ait olduÄŸunu bilmiyordum... peki iyi tatiller...
B: sana çok teşekkür ediyorum, aynı dileği sana da diliyorum.
Title
Heyy.. welcome...
Dịch
English
Translated by
merdogan
Target language: English
A: Hey, welcome...I know him ... but I didn't know this belonged to him ... Well, good holidays ...
B: I thank you very much, I wish the same to you.
Validated by
lilian canale
- 21 Tháng 8 2009 17:28
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
3 Tháng 8 2009 22:52
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Why can this translation only be done by an Expert?
3 Tháng 8 2009 22:58
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Because
talisman
wants so
21 Tháng 8 2009 13:38
User10
Tổng số bài gửi: 1173
" I know it"- "it"--->"him".Yunanca metine göre: "onu" ve "ona"- 3. tekil şahış-erkek.
21 Tháng 8 2009 17:25
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Dear lilian,
User10 says "ıt" must be "him" according to Greek version.
Can you edit it please? thanks...