Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Italian-English - Caro eletto, Pargoletto, Quanto questa povertà ,...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Poetry - Arts / Creation / Imagination
Title
Caro eletto, Pargoletto, Quanto questa povertà ,...
Text
Submitted by
Edelvang
Source language: Italian
Caro eletto, Pargoletto,
Quanto questa povertà ,
Piu m'innamora
Giacché ti fece
Amor povero ancora
Remarks about the translation
I just can't get the "giacche ti fece" line together in this famous Italian carol. Any English dialect will do.
NOTE: Please do not paste in a translation from a website - do it yourself.
Title
Dear chosen one, little boy, how sad this poverty,....
Dịch
English
Translated by
Willy Patijn
Target language: English
Dear chosen one, little boy,
How sad this poverty,
The more I love you,
Since it made you, my love,
poor again.
Remarks about the translation
A litteral translation of: "Giacché ti fece" :
Since it made you.
Validated by
kafetzou
- 17 Tháng 11 2007 20:18
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
13 Tháng 11 2007 14:59
maddie_maze
Tổng số bài gửi: 91
Isn't it "giaché" = "because (of)"? Or maybe "giacche", the plural of "giacca", but I guess it's not the case.
17 Tháng 11 2007 03:35
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
I changed "pore" to "poor".