Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turks-Grieks - seni sediğim kadar gece olaydı ozaman bir daha...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
seni sediğim kadar gece olaydı ozaman bir daha...
Text
Submitted by
çakıl
Source language: Turks
seni sevdiğim kadar gece olaydı ozaman bir daha güneş doğmazdı
Title
Πόσο σε αγάπησα
Translation
Grieks
Translated by
xara_nese
Target language: Grieks
Το πόσο σε αγάπησα ήταν νÏχτα οπότε άλλη φοÏά δεν θα ανατείλλει ο ήλιος
Laaste geakkrediteerde redigering deur
irini
- 15 Januarie 2008 16:45
Last messages
Author
Message
8 Januarie 2008 11:11
idenisenko
Number of messages: 113
1.ήταν νÏχτα > was night time
but here,
seni sevdiğim kadar gece olaydı > if ever the night were (as much [deep],as much I love you)
2.ανατείλλει>ανατείλλενε
the tense ?
8 Januarie 2008 11:46
xara_nese
Number of messages: 18
ανατÎλει..(Åžimdiki zaman)