Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Frans - Kurban bayramimiz

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksFrans

Category Daily life - Liefde / Vriendskap

Title
Kurban bayramimiz
Text
Submitted by puyo faut
Source language: Turks

Bazi sorunlarim vardi ve bitti seni.
çok özledm görüsmek istiyorum eger sende istersengel adanaya.(jötem,jötem)
Remarks about the translation
Adana=ville sud-est Turquie
Français de France

Title
Notre fête du sacrifice
Translation
Frans

Translated by turkishmiss
Target language: Frans

J'ai eu quelques problèmes et c'est fini.
Tu me manques beaucoup, je veux que l'on se voie, si toi aussi tu veux, viens à Adana. (Je t'aime, je t'aime)
Remarks about the translation
(jötem,jötem) c'est je t'aime écrit en phonétique le ö se prononce e en turquie.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 23 December 2007 07:59





Last messages

Author
Message

22 December 2007 19:50

Francky5591
Number of messages: 12396
özledm? ça n'est pas "özledem"?

24 December 2007 02:06

turkishmiss
Number of messages: 2132
En effet le texte est erroné, il devrait être :
Bazi sorunlarim vardi ve bitti. Seni çok özledim görüşmek istiyorum eger sende istersen gel adanaya.(jötem,jötem)