Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Frans-Turks - je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FransTurks

Title
je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...
Text
Submitted by miss-dawa74
Source language: Frans

je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te perdre,tu es devenu si important pour moi.je t'aime

Title
Sana çok düşkünüm. Istemem
Translation
Turks

Translated by turkishmiss
Target language: Turks

Sana çok düşkünüm. Seni kaybetmek istemiyorum, benim için o kadar önemli oldun. Seni seviyorum.
Laaste geakkrediteerde redigering deur smy - 19 Januarie 2008 13:28





Last messages

Author
Message

4 Januarie 2008 11:16

ünal
Number of messages: 6
sana çok inanıyorum seni kaybetmek istemiyorum benim için onemliyse geri gelmen seni seviyorum

9 Januarie 2008 16:37

idenisenko
Number of messages: 113
1.je tiens beaucoup à toi
means >sana çok güveniyorum
2.si important> is not çok önemli
but> o kadar önemli

9 Januarie 2008 21:37

turkishmiss
Number of messages: 2132
je tiens à toi = I care for you
güvenmek = to trust

11 Januarie 2008 05:48

kafetzou
Number of messages: 7963
bakarim?

13 Januarie 2008 14:44

ayshem
Number of messages: 35
Birinci cümledeki "Sana çok fazla bakarım" ifadesi yanlıştır. Onun yerine "Sana çok düşkünüm" diyebiliriz.

14 Januarie 2008 10:52

turkishmiss
Number of messages: 2132
ok ayshem, I change "sana çok fazla bakarim" with "sana çok düşkünüm", thank you very much.