Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latyn-Engels - Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatynEngelsTurks

Title
Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...
Text
Submitted by Demise
Source language: Latyn

Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum fletum meum tranquillat.

Title
Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weep.
Translation
Engels

Translated by evulitsa
Target language: Engels

Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weeping.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Tantine - 17 Januarie 2008 23:52





Last messages

Author
Message

16 Januarie 2008 21:54

Tantine
Number of messages: 2747
Hi Evulitsa

I suggest one very slight correction.

How about putting "flow from my eyes" rather than "fall from my eyes".

I admit that the word "fall" can be used for the liquide element, but "flow" seems to convey the idea better.

Bises
Tantine

17 Januarie 2008 08:48

dramati
Number of messages: 972
I agree with Tantine, and since it still is loyal to the translation, have edited it. While the former was ok, this is a far better use of English to get to the same place.