Translation - Fins-Sweeds - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...Current status Translation
Category Letter / Email - Business / Jobs This translation request is "Meaning only". | Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään... | | Source language: Fins
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan. Kiireellisissä asioissa soita | Remarks about the translation | This is a response I have had from an email sent. |
|
| Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag. | TranslationSweeds Translated by pias | Target language: Sweeds
Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag. Ring vid brådskande ärenden
|
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Piagabriella - 20 February 2008 18:40
Last messages | | | | | 19 February 2008 19:33 | | swe27Number of messages: 33 | You usually write "brådskande ärenden, not situations,, " | | | 20 February 2008 18:36 | | | Jag tyckr att swe27:s förslag att ändra "situationer" till ärenden låter bra. Skulle du ha något emot det, Pia? | | | 20 February 2008 18:38 | | piasNumber of messages: 8113 | Nej, det är helt ok!
Jag gör det nu. |
|
|