Translation - Fins-Engels - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...Current status Translation
Category Letter / Email - Business / Jobs This translation request is "Meaning only". | Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään... | | Source language: Fins
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan. Kiireellisissä asioissa soita | Remarks about the translation | This is a response I have had from an email sent. |
|
| I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call. | TranslationEngels Translated by mimsan | Target language: Engels
I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
| Remarks about the translation | you had a typo...watch that sort of thing. you wrote AT instead of AN |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur dramati - 19 February 2008 12:30
Last messages | | | | | 19 February 2008 13:36 | | | Are you sure about that "AN"?
Compare with: in an emergency... CC: dramati | | | 22 February 2008 06:13 | | | oupps... yep a typo | | | 23 February 2008 13:10 | | | Prepositions are difficult for us, I know. As an explanation to dramati the last phrase means:
If you have some urgent business please call/you may call (to the number that follows) |
|
|