Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Pools-Sweeds - WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL...
Text
Submitted by
fagerberget
Source language: Pools
WIDZE JAK TY KURWO ZABIERASZ MI PRZYJACIUL
Title
JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
Translation
Sweeds
Translated by
Edyta223
Target language: Sweeds
JAG KAN SE HUR DU STJÄL MINA VÄNNER, DIN HORA.
Remarks about the translation
przyjaciół pisze się przez "ó"
Laaste geakkrediteerde redigering deur
pias
- 28 February 2008 07:12
Last messages
Author
Message
26 February 2008 20:11
pias
Number of messages: 8114
Hej Edyta.
Första meningen är lite otydlig, ska det vara "jävla hura" ? (en svordom) Vad är "hura", ett namn ?
26 February 2008 20:35
Edyta223
Number of messages: 787
han menar en kvinna som säljer kroppen, jag har skrivit fel, skulle skrivas hora
26 February 2008 20:39
pias
Number of messages: 8114
Ok,
jag korrigerar och så får det bli en omröstning sedan.
26 February 2008 21:38
yllen
Number of messages: 10
Jag ser hur du,hora, tar mina vänner
28 February 2008 07:07
pias
Number of messages: 8114
Tack yllen för ditt inlägg!
Hej Edyta.
Jag korrigerar din översättning efter en "bridge" från bonta (Polska experten) och godkänner sedan med något lägre poäng.
Originalöversättning:
Javla hura, du tar mina vänner