Translation - Romeens-Frans - Am constatat că unchiul meu se simte din ce în ce...Current status Translation
This text is available in the following languages:
| Am constatat că unchiul meu se simte din ce în ce... | | Source language: Romeens
Am constatat că unchiul meu se simte din ce în ce mai rău. | Remarks about the translation | |
|
| J'ai remarque que l'etat de sante de mon oncle est de pire en pire | | Target language: Frans
J'ai remarqué que l'état de santé de mon oncle est de pire en pire. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 18 March 2008 17:08
Last messages | | | | | 18 March 2008 12:23 | | | "l'état de santé"...
Les diacritiques sont obligatoires dans les traductions, johanna13, et ta traduction ne sera validée que lorsque tu auras corrigé cette traduction.
D'ailleurs, je me demande si le texte roumain a été correctement tapé, et si il n'a pas besoin lui aussi d'être corrigé avec les diacritiques (vu que c'est un membre roumain qui a soumis ce texte, il devrait les avoir sur son clavier).
J'en ai fait la demande à notre expert en roumain.
D'avance merci de bien vouloir corriger ce manque d'accentuation. |
|
|