Translation - Turks-Engels - keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Expression - Liefde / Vriendskap | keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle... | | Source language: Turks
keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zaman senle daha çok konuşabilirdim |
|
| | TranslationEngels Translated by lemur | Target language: Engels
If only my English was good, then I could talk more with you |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 4 April 2008 17:01
Last messages | | | | | 3 April 2008 05:04 | | kfetoNumber of messages: 953 | 'i could talk more' not would
to you | | | 3 April 2008 12:26 | | | "keÅŸke" is the past conditional tense.
Should be "if only" | | | 3 April 2008 13:34 | | | "If only my English was good" instead of "I hope my English was good enough" | | | 3 April 2008 16:36 | | sybelNumber of messages: 76 | |
|
|