Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italiaans-Turks - pasquetta indimenticabile ritornano i giorni di...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansTurks

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
Title
pasquetta indimenticabile ritornano i giorni di...
Text
Submitted by nbylmz
Source language: Italiaans

pasquetta indimenticabile ritornano i giorni di merda

Title
Unutulmaz Paskalya, boktan günler döner.
Translation
Turks

Translated by turkishmiss
Target language: Turks

Unutulmaz Paskalyada rezil günler geri gelir.
Laaste geakkrediteerde redigering deur ankarahastanesi - 6 May 2008 21:16





Last messages

Author
Message

4 May 2008 15:08

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
miss, tam anlaşılmıyor
'inkilisçe' yazarmısın

4 May 2008 15:48

turkishmiss
Number of messages: 2132
Figen,
In English :
Unforgettable Easter they come back the shitty days

4 May 2008 16:46

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
miss,
'come back' burada geri dönmek değil de,
'aklına gelmek' gibi kullanılmış galiba, çünkü
bak 'unutulmaz paskalyadaki rezil günler aklıma geldi' olunca daha bir anlam kazanıyor.
ya da 'unutulmaz paskalyaDA rezil günler geri gelir' mı karar veremedim inan.
senin düşüncen nedir?

4 May 2008 17:01

turkishmiss
Number of messages: 2132
Figen,
I have edited with the second one, I think it's the meaning.
Thank you

4 May 2008 18:10

cesur_civciv
Number of messages: 268
Merhaba Miss & Figen, ben "rezil"e takıldım. İlk başta Miss'in yazdığı gibi orijinal metinin anlamı "boktan". Arada fark olduğunu düşünüyorum.

5 May 2008 12:01

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
cesur kız, tmiss bana ingilizcesini yazdı, oradaki 'shitty' hem boktan hem rezil gibi anlamları var ya... paskalya filan diyor... ne bileyim, bari azıcık daha 'kibarını' yazalım dedim, he he he
neyse, benim için fark etmez, 'boktan'anlamı tam oturuyorsa, o kalsın