Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Albanies-Duits - po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e...
Text
Submitted by
latina355
Source language: Albanies
po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e she ne msn halim vllau im,
Remarks about the translation
bitte eine übersetzung auf deutsch danke!
Title
Ich bitte euch
Translation
Duits
Translated by
malika84
Target language: Duits
Ich bitte euch, verliebt euch nicht in ein Mädchen, das ihr im MSN seht, Halim mein Bruder.
Remarks about the translation
ich habe "ich bitte euch" geschrieben. das ist aber so nicht ganz richtig, hab aber grad keine bessere übersetzung parat. Kommt aber in etwa hin.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Bhatarsaigh
- 25 July 2008 19:24
Last messages
Author
Message
19 June 2008 19:40
Bhatarsaigh
Number of messages: 253
Ist das hier an eine oder an mehrere Personen gerichtet?
Falls nur an eine würde ich in diesem Zusammenhang im Deutschen ruhig die Du-Form nehmen, obwohl im Albanischen die Ju-Form steht.
19 June 2008 19:49
latina355
Number of messages: 1
Hallo ich weiss es leider nicht er tut es immer auf seinen messenger als nick und ich weiss es nicht so genau