Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spaans-Portugees - Hola solo es para saludarte esperando te...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpaansPortugees

Category Liefde / Vriendskap

Title
Hola solo es para saludarte esperando te...
Text
Submitted by Moshes
Source language: Spaans

Hola solo es para saludarte esperando te encuentres bien y gracias por agregarme, cuidate mucho, hasta pronto.
Remarks about the translation
es para poder hacer amistad con una persona tailandesa, gracias.

Title
Olá, é só para te cumprimentar
Translation
Portugees

Translated by Diego_Kovags
Target language: Portugees

Olá, é só para te cumprimentar esperando que estejas bem e obrigado por me adicionares, cuida-te bastante, até logo.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Sweet Dreams - 27 July 2008 04:34





Last messages

Author
Message

26 July 2008 15:38

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Diego, não entendo muito de espanhol, mas penso que o sentido da palavra "agregar" nesta frase é mais "adicionar". Penso assim, pois parece ser qualquer coisa do género de hi5 talvez, onde se pode adicionar pessoas como amigas.

Mesmo a nota que o Moshes deixou debaixo do texto, parece estar-se a referir a isso.
Que achas?

26 July 2008 23:28

goncin
Number of messages: 3706
Sim, "agregarme" -> adicionar-me (redes de relacionamento em geral).

27 July 2008 01:33

lilian canale
Number of messages: 14972
Concordo.
adicionar

27 July 2008 03:53

Diego_Kovags
Number of messages: 515
Tens razão Alexia!
Muito obrigado!