Translation - Italiaans-Engels - la mezza eta' è quando una mente ...Current status Translation
Category Daily life - Daily life This translation request is "Meaning only". | la mezza eta' è quando una mente ... | | Source language: Italiaans
la mezza eta' è quando una mente ampia e una vita stretta si scambiano di posto.Assolutamente vero e patetico! |
|
| Midlife is when a broad mind ... | TranslationEngels Translated by goncin | Target language: Engels
Midlife is when a broad mind and a narrow waist exchange places. Definitely true and pathetic! |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 10 July 2008 18:12
Last messages | | | | | 10 July 2008 14:25 | | ali84Number of messages: 427 | Hi Goncin!
Here "vita" is not to intend literaly, it means "waist". The phrase means that when you get old your waist grow bigger and you're not as open minded as you were when you were young, your open mind is not that open anymore.. it kinda "shrinks" | | | 10 July 2008 14:37 | | goncinNumber of messages: 3706 | Oh, thanks, ali84! It makes much more sense now.
Lilian, I think it's time to reset the poll. CC: lilian canale |
|
|